Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
ну, во-первых, в английском языке со звуками все в порядке, но читается, естественно, СИВИК, во-вторых, переводится, не как гражданский, а как ГОРОДСКОЙ... зы. гражданский - CIVIL...
блестнули познанием ))) Про английский и так все всё давно знают, а если не знают, то в словарь посмотрят, а вот с японским-то сложнее ... И любопытно как в оригинальной речи производителя это звучит. Разве нет? Если вы не делаете перевод с английского, то на русском это будет Цивик (зрите в корень) ИМХО.
Дарья Hondaводъ Дмитрiева Для того, чтобы узнать, как Сивик звучит в японском исполнении, достаточно зайти на ютюб и поискать рекламы Сивика на японском. Я считаю, что правильное произношение Сивик согласно транскрипции с английского. Но американцы предпочитают говорить что-то вроде [Тсывик]. Кому интересно, посмотрите Тачку на прокачку с Сивками на английском, а также рекламки.
Итог: на русском языке верно- Цивик (TSIVIC). См.доки. А всё остальное - лирика. Если говорите с англоязычным товарисчем или считаете свои родным языком английский, то Сивик, конечно. И тогда вы - сивиковод ))))))) 7Данила Danches Ивановский К сожалению, нет времени ползать по ютьюбу, расчитывала, что кто-нибудь поделится )))) А вообще, я слышала даже: Гриша и Семёныч про Цивиков, а вы тут чего-то ещё обсуждаете ))))